Zwei Sprachen im Raum. Null Verwirrung.
Wenn Ihr Team mehr als eine Sprache gleichzeitig spricht, kommt Tengos mit – es transkribiert jeden Sprecher präzise, unabhängig davon, in welche Sprache er wechselt.
Let's focus on improving our social media engagement. More consistent posting and interaction can boost our brand visibility.
ソーシャルメディアのエンゲージメントを向上させましょう。より一貫した投稿とインタラクションがブランドの認知度を高めます。
Deberíamos analizar el rendimiento de nuestra campaña de correo electrónico. Hacer seguimiento de las tasas de apertura y de clics nos ayudará a mejorar el mensaje.
メールキャンペーンのパフォーマンスを分析すべきです。開封率とクリック率を追跡して、メッセージを改善しましょう。
Das einzige Transkriptions-Tool für mehrsprachige Meetings.
Die meisten Tools versagen, wenn Sprecher die Sprache wechseln. Tengos erkennt jeden Wechsel automatisch und behält die Worte jedes Sprechers perfekt zugeordnet.
Automatische Spracherkennung
Tengos identifiziert die Sprache jeder Äußerung, sobald sie gesprochen wird – keine manuelle Auswahl, kein Modi-Wechsel mitten im Gespräch.
Gemischtsprachiges Transkript
Das vollständige Transkript bewahrt jede Sprache wie gesprochen, mit optionaler Inline-Übersetzung, sodass jeder Teilnehmer in seiner bevorzugten Sprache mitlesen kann.
Leistungsstarke Funktionen für zweisprachige Meetings
Sprachkennzeichnung pro Äußerung
Jedes Segment des Transkripts wird mit seiner Quellsprache versehen – so wissen Sie immer, was in welcher Sprache und von wem gesagt wurde.
Echtzeit-Sprachwechsel
Sprecher können die Sprache mitten im Satz natürlich wechseln. Tengos erkennt den Wechsel ohne Unterbrechung und fährt mit voller Genauigkeit fort.
Inline-Übersetzungs-Schalter
Aktivieren Sie die Inline-Übersetzung, um jede Äußerung übersetzt unter dem Original zu sehen. Schalten Sie sie aus, um das rohe mehrsprachige Transkript zu sehen.
Einheitliche Sprecheransicht
Selbst in einem Vier-Sprachen-Meeting werden die Beiträge jedes Sprechers gruppiert und gekennzeichnet. Das Transkript ist lesbar, nicht chaotisch.
In jeder Sprache exportieren
Exportieren Sie das vollständige Transkript im ursprünglichen gemischtsprachigen Format oder als saubere Übersetzung in eine einzelne Zielsprache.
Ideal für globale Teams
Konzipiert für verteilte Teams, in denen Englisch und lokale Sprachen koexistieren. Niemand muss seine Muttersprache opfern, um verstanden zu werden.
"Die Hälfte unseres Teams spricht Japanisch, die Hälfte Englisch. Tengos erfasst beides perfekt und liefert uns ein Transkript, das jeder lesen kann."
— Engineering Manager, japanisch-amerikanisches Joint Venture
Häufig gestellte Fragen
Transkribieren Sie Ihre mehrsprachigen Meetings – perfekt.
Jede Sprache gesprochen. Jedes Wort erfasst. Keine Einrichtung nötig.
Kostenlos startenKeine Kreditkarte erforderlich. In wenigen Minuten eingerichtet.